{"id":674,"date":"2019-11-04T18:58:01","date_gmt":"2019-11-04T08:58:01","guid":{"rendered":"http:\/\/patriciaworthtranslator.com\/?p=674"},"modified":"2020-08-29T09:51:42","modified_gmt":"2020-08-28T23:51:42","slug":"joseph-olenins-coat","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/patriciaworthtranslator.com\/index.php\/2019\/11\/04\/joseph-olenins-coat\/","title":{"rendered":"Joseph Olenin&#8217;s Coat"},"content":{"rendered":"<figure id=\"attachment_680\" aria-describedby=\"caption-attachment-680\" style=\"width: 230px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><a href=\"https:\/\/patriciaworthtranslator.com\/?attachment_id=680\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-680 size-medium\" src=\"https:\/\/patriciaworthtranslator.com\/wp-content\/uploads\/2019\/11\/First-page-Le-Manteau-de-Joseph-Ole\u0301nine-Les-Lettres-et-les-arts-July-1886-230x300.png\" alt=\"\" width=\"230\" height=\"300\" srcset=\"https:\/\/patriciaworthtranslator.com\/wp-content\/uploads\/2019\/11\/First-page-Le-Manteau-de-Joseph-Ole\u0301nine-Les-Lettres-et-les-arts-July-1886-230x300.png 230w, https:\/\/patriciaworthtranslator.com\/wp-content\/uploads\/2019\/11\/First-page-Le-Manteau-de-Joseph-Ole\u0301nine-Les-Lettres-et-les-arts-July-1886-307x400.png 307w, https:\/\/patriciaworthtranslator.com\/wp-content\/uploads\/2019\/11\/First-page-Le-Manteau-de-Joseph-Ole\u0301nine-Les-Lettres-et-les-arts-July-1886.png 564w\" sizes=\"auto, (max-width: 230px) 100vw, 230px\" \/><\/a><figcaption id=\"caption-attachment-680\" class=\"wp-caption-text\">First page, Le Manteau de Joseph Ol\u00e9nine, &#8216;Les Lettres et les arts&#8217;, July 1886, illustrated by Saint-Elme Gautier<\/figcaption><\/figure>\n<p>My translation of Eug\u00e8ne-Melchior de Vog\u00fc\u00e9&#8217;s story &#8216;Le Manteau de Joseph Ol\u00e9nine&#8217; &#8211; Joseph Olenin&#8217;s Coat &#8211; has been republished today by <a href=\"http:\/\/bewilderingstories.com\/issue831\/blurb.html\"><em>Bewildering Stories.<\/em><\/a><\/p>\n<p>Back in 2016 it was published in a print journal, <em>The Cossack Review<\/em>, which unfortunately is now defunct. I&#8217;m very grateful to the editor of <em>Bewildering Stories<\/em> for giving it a new life.<\/p>\n<p>To give you a taste I&#8217;ll post some of the original illustrations in the July 1886 edition of <em>Les Lettres et les arts<\/em>, with matching excerpts.<\/p>\n<figure id=\"attachment_695\" aria-describedby=\"caption-attachment-695\" style=\"width: 300px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><a href=\"https:\/\/patriciaworthtranslator.com\/index.php\/2019\/11\/04\/joseph-olenins-coat\/image-1-le-manteau-de-joseph-olenine\/\" rel=\"attachment wp-att-695\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-695 size-medium\" src=\"https:\/\/patriciaworthtranslator.com\/wp-content\/uploads\/2019\/11\/Image-1-Le-Manteau-de-Joseph-Ole\u0301nine-300x169.png\" alt=\"\" width=\"300\" height=\"169\" srcset=\"https:\/\/patriciaworthtranslator.com\/wp-content\/uploads\/2019\/11\/Image-1-Le-Manteau-de-Joseph-Ole\u0301nine-300x169.png 300w, https:\/\/patriciaworthtranslator.com\/wp-content\/uploads\/2019\/11\/Image-1-Le-Manteau-de-Joseph-Ole\u0301nine-768x433.png 768w, https:\/\/patriciaworthtranslator.com\/wp-content\/uploads\/2019\/11\/Image-1-Le-Manteau-de-Joseph-Ole\u0301nine-1024x577.png 1024w, https:\/\/patriciaworthtranslator.com\/wp-content\/uploads\/2019\/11\/Image-1-Le-Manteau-de-Joseph-Ole\u0301nine-800x451.png 800w, https:\/\/patriciaworthtranslator.com\/wp-content\/uploads\/2019\/11\/Image-1-Le-Manteau-de-Joseph-Ole\u0301nine-709x400.png 709w, https:\/\/patriciaworthtranslator.com\/wp-content\/uploads\/2019\/11\/Image-1-Le-Manteau-de-Joseph-Ole\u0301nine.png 1236w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/a><figcaption id=\"caption-attachment-695\" class=\"wp-caption-text\">Le Manteau de Joseph Ole\u0301nine, illus. J. Chelmonski<\/figcaption><\/figure>\n<p>At the post-house in Tashan \u2014 one of those poor hamlets lost in the gorse bushes of a pond, and called Khoutres in Little Russia \u2014 I was torn away from my reading by the voice of my friend Stepan Ivanovitch, the post master, who made me come into his house for a glass of tea.<\/p>\n<figure id=\"attachment_297\" aria-describedby=\"caption-attachment-297\" style=\"width: 300px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><a href=\"https:\/\/patriciaworthtranslator.com\/index.php\/sample-page\/joseph-olenins-coat-1\/\" rel=\"attachment wp-att-297\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-297\" src=\"https:\/\/patriciaworthtranslator.com\/wp-content\/uploads\/2019\/01\/Joseph-Olenins-Coat-1.jpg\" alt=\"\" width=\"300\" height=\"247\" \/><\/a><figcaption id=\"caption-attachment-297\" class=\"wp-caption-text\">Le Manteau de Joseph Ol\u00e9nine, illus. M. H. Gray<\/figcaption><\/figure>\n<p>Each time I approached the desk, my eyes would meet the polonaise; she was lying on the sofa in the half-light of the lamp, with the sort of fantastic, life-like demeanor that long-worn garments have of an evening. Sometimes she seemed to be stirring, sitting up.<\/p>\n<figure id=\"attachment_696\" aria-describedby=\"caption-attachment-696\" style=\"width: 300px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><a href=\"https:\/\/patriciaworthtranslator.com\/index.php\/2019\/11\/04\/joseph-olenins-coat\/screen-shot-2019-11-04-at-7-31-45-pm\/\" rel=\"attachment wp-att-696\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-medium wp-image-696\" src=\"https:\/\/patriciaworthtranslator.com\/wp-content\/uploads\/2019\/11\/Screen-Shot-2019-11-04-at-7.31.45-pm-300x168.png\" alt=\"\" width=\"300\" height=\"168\" srcset=\"https:\/\/patriciaworthtranslator.com\/wp-content\/uploads\/2019\/11\/Screen-Shot-2019-11-04-at-7.31.45-pm-300x168.png 300w, https:\/\/patriciaworthtranslator.com\/wp-content\/uploads\/2019\/11\/Screen-Shot-2019-11-04-at-7.31.45-pm-715x400.png 715w, https:\/\/patriciaworthtranslator.com\/wp-content\/uploads\/2019\/11\/Screen-Shot-2019-11-04-at-7.31.45-pm.png 753w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/a><figcaption id=\"caption-attachment-696\" class=\"wp-caption-text\">Le Manteau de Joseph Ol\u00e9nine, illus. J. Chelmonski<\/figcaption><\/figure>\n<p>Into the lighted space came a woman\u2019s two small feet emerging from a long men\u2019s coat. My eyes lingered on the coat: it was mine, my old fox-fur pelisse!<\/p>\n<figure id=\"attachment_685\" aria-describedby=\"caption-attachment-685\" style=\"width: 267px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><a href=\"https:\/\/patriciaworthtranslator.com\/index.php\/2019\/11\/04\/joseph-olenins-coat\/screen-shot-2019-11-04-at-7-49-54-pm\/\" rel=\"attachment wp-att-685\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-685 size-medium\" src=\"https:\/\/patriciaworthtranslator.com\/wp-content\/uploads\/2019\/11\/Screen-Shot-2019-11-04-at-7.49.54-pm-267x300.png\" alt=\"\" width=\"267\" height=\"300\" srcset=\"https:\/\/patriciaworthtranslator.com\/wp-content\/uploads\/2019\/11\/Screen-Shot-2019-11-04-at-7.49.54-pm-267x300.png 267w, https:\/\/patriciaworthtranslator.com\/wp-content\/uploads\/2019\/11\/Screen-Shot-2019-11-04-at-7.49.54-pm-356x400.png 356w, https:\/\/patriciaworthtranslator.com\/wp-content\/uploads\/2019\/11\/Screen-Shot-2019-11-04-at-7.49.54-pm.png 709w\" sizes=\"auto, (max-width: 267px) 100vw, 267px\" \/><\/a><figcaption id=\"caption-attachment-685\" class=\"wp-caption-text\">Joseph Olenin and the Countess having tea, illustration by M. H. Gray<\/figcaption><\/figure>\n<p>She asked the servant for some tea; by the accent of the first Russian words she spoke, I recognized she was Polish, a Polonaise. Everything about her betrayed this particularly formidable family in the female species: the electric gaze, the poisonous perfume, the serpentine suppleness, the unconscious provocativeness of every bit of frippery from her heels to the very last curl of her hair.<\/p>\n<figure id=\"attachment_697\" aria-describedby=\"caption-attachment-697\" style=\"width: 300px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><a href=\"https:\/\/patriciaworthtranslator.com\/index.php\/2019\/11\/04\/joseph-olenins-coat\/joseph-olenins-coat-illustration-2\/\" rel=\"attachment wp-att-697\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-medium wp-image-697\" src=\"https:\/\/patriciaworthtranslator.com\/wp-content\/uploads\/2019\/11\/Joseph-Olenins-Coat-illustration-1-300x167.png\" alt=\"\" width=\"300\" height=\"167\" srcset=\"https:\/\/patriciaworthtranslator.com\/wp-content\/uploads\/2019\/11\/Joseph-Olenins-Coat-illustration-1-300x167.png 300w, https:\/\/patriciaworthtranslator.com\/wp-content\/uploads\/2019\/11\/Joseph-Olenins-Coat-illustration-1.png 501w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/a><figcaption id=\"caption-attachment-697\" class=\"wp-caption-text\">Le Manteau de Joseph Ol\u00e9nine, illus. J. Chelmonski<\/figcaption><\/figure>\n<p>I ran to the dear object and covered it with furtive kisses. The countess, who was spying on me, appeared in a doorway, laughing earnestly.<\/p>\n<figure id=\"attachment_698\" aria-describedby=\"caption-attachment-698\" style=\"width: 216px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><a href=\"https:\/\/patriciaworthtranslator.com\/index.php\/2019\/11\/04\/joseph-olenins-coat\/screen-shot-2019-11-04-at-7-29-59-pm\/\" rel=\"attachment wp-att-698\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-medium wp-image-698\" src=\"https:\/\/patriciaworthtranslator.com\/wp-content\/uploads\/2019\/11\/Screen-Shot-2019-11-04-at-7.29.59-pm-216x300.png\" alt=\"\" width=\"216\" height=\"300\" srcset=\"https:\/\/patriciaworthtranslator.com\/wp-content\/uploads\/2019\/11\/Screen-Shot-2019-11-04-at-7.29.59-pm-216x300.png 216w, https:\/\/patriciaworthtranslator.com\/wp-content\/uploads\/2019\/11\/Screen-Shot-2019-11-04-at-7.29.59-pm-287x400.png 287w, https:\/\/patriciaworthtranslator.com\/wp-content\/uploads\/2019\/11\/Screen-Shot-2019-11-04-at-7.29.59-pm.png 564w\" sizes=\"auto, (max-width: 216px) 100vw, 216px\" \/><\/a><figcaption id=\"caption-attachment-698\" class=\"wp-caption-text\">Le Manteau de Joseph Ol\u00e9nine, illus M. H. Gray<\/figcaption><\/figure>\n<p>I followed her onto the ponds where she would take her pleasure at skating. When she stumbled as she raced along, I was behind her, trembling with fear that in some fall or other my treasure would be torn; I was ready to catch it in my arms and save it.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p>Hop over to <a href=\"http:\/\/bewilderingstories.com\/issue831\/olenins_coat1.html\">Bewildering Stories<\/a> to read it all. You&#8217;ll be pleased you did! The editor has also included a challenge question: In Eug\u00e8ne-Melchior de Vog\u00fc\u00e9\u2019s <a href=\"http:\/\/www.bewilderingstories.com\/issue832\/olenins_coat3.html\">Joseph Olenin\u2019s Coat<\/a>, is Olenin\u2019s coat fetish ever resolved to his and the Countess\u2019 mutual satisfaction?<\/p>\n<p>Please let me know if you have an answer!<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>*<\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>My translation of Eug\u00e8ne-Melchior de Vog\u00fc\u00e9&#8217;s story &#8216;Le Manteau de Joseph Ol\u00e9nine&#8217; &#8211; Joseph Olenin&#8217;s Coat &#8211; has been republished today by Bewildering Stories. Back in 2016 it was published in a print journal, The Cossack Review, which unfortunately is now defunct. I&#8217;m very grateful to the editor of Bewildering Stories for giving it a&#8230;<\/p>\n<div class=\"more-link-wrapper\"><a class=\"more-link\" href=\"https:\/\/patriciaworthtranslator.com\/index.php\/2019\/11\/04\/joseph-olenins-coat\/\">Read more<span class=\"screen-reader-text\">Joseph Olenin&#8217;s Coat<\/span><\/a><\/div>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":687,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"iawp_total_views":11,"footnotes":""},"categories":[41],"tags":[48,55,47,77,59,76,56,46,53,51],"class_list":["post-674","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-translations","tag-eugene-melchior-de-vogue","tag-french-authors","tag-french-literature","tag-illustrated-journal","tag-illustrated-stories","tag-illustration","tag-joseph-olenins-coat","tag-literary-translation","tag-literature","tag-translation","entry"],"post_mailing_queue_ids":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/patriciaworthtranslator.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/674","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/patriciaworthtranslator.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/patriciaworthtranslator.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/patriciaworthtranslator.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/patriciaworthtranslator.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=674"}],"version-history":[{"count":11,"href":"https:\/\/patriciaworthtranslator.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/674\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":895,"href":"https:\/\/patriciaworthtranslator.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/674\/revisions\/895"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/patriciaworthtranslator.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media\/687"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/patriciaworthtranslator.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=674"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/patriciaworthtranslator.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=674"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/patriciaworthtranslator.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=674"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}