Skip to content

Get a message when new translations are published

Loading

Tag: French literature

Reading from ‘Tears on the Sword’

The Agorist Writers Workshop published a translated story of mine a couple of years ago, Tears on the Sword, originally by Catulle Mendès. While we are all isolating ourselves at home, the editor suggested that their published authors make videos of themselves reading parts of their own stories. Here’s me reading the first of three…

Leave a Comment

Attracting attention

Needing to make a connection between the world’s readers and my published works, I’m wondering how I can do this and keep myself in the background, attracting attention to the books and not to myself. Presently I’m learning how to market my book, Stories to Read by Candlelight, published in September last year. Of course,…

1 Comment

The Ragpicker

‘The Ragpicker’, my translation of ‘La Chiffonnière’ by Théodore de Banville, has just been published today in The AALITRA Review, a peer-reviewed online journal published by The Australian Association for Literary Translation. I found it in a collection by Banville, Contes féeriques (Faeric Tales). The first time I read ‘La Chiffonnière’ (for I read it…

Leave a Comment

Mariner Award

My translated story ‘Joseph Olenin’s Coat’ has been selected for a Mariner Award by the editors of Bewildering Stories. The Mariner Awards are named after one of the first successful interplanetary missions. I like the contrast between the spacecraft shooting powerfully up into the atmosphere, and the powerful troika in the 1886 illustration from the…

Leave a Comment

Joseph Olenin’s Coat

My translation of Eugène-Melchior de Vogüé’s story ‘Le Manteau de Joseph Olénine’ – Joseph Olenin’s Coat – has been republished today by Bewildering Stories. Back in 2016 it was published in a print journal, The Cossack Review, which unfortunately is now defunct. I’m very grateful to the editor of Bewildering Stories for giving it a…

Leave a Comment